王子様はロバ

王仲宣好驢鳴。既葬、文帝臨其喪、顧語同遊曰「王好驢鳴、可各作一聲以送之」赴客皆一作驢鳴。
(『世説新語』傷逝第十七)


後漢末の王粲さんは驢馬*1の鳴き声の真似を好んでやったという。


そんな王粲さんがお亡くなりになった際、その葬式に臨んだ魏の文帝こと曹丕殿下はおっしゃった。



「王さんは驢馬の鳴き真似が好きだったなあ。そうだ、みんな驢馬の声真似をして王さんを送るが良いぞ」



かくして、葬儀に赴いた人たちはみんなで驢馬の声真似をすることになったという。




さて、驢馬の声真似に曹丕殿下は参加あそばされたのだろうか・・・?

提案してやらせたけど自分はやらなかったようにも思えるし*2、さすがにそれはなくて自分も一緒に驢馬化☆マギカしたような気もするし。


一緒に驢馬真似したと思った方が面白いとは思う。



*1:一部ファンには残念だが、驢馬関係だが諸葛瑾は一切関係ない。

*2:原文中の「可」を許可の意味に取ると、「さあ、皆の者やっていいんですよ?」という上から目線にも考えられるような気もする。